1
00:00:09,252 --> 00:00:15,214
TARZAN AND THE HUNTERS-1958

2
00:02:03,004 --> 00:02:05,202
Africa is the dark continent...

3
00:02:05,367 --> 00:02:08,888
... in it the fight to survive
It's an endless drama...

4
00:02:09,414 --> 00:02:13,779
...a lawless land where death
instant and the dead end...

5
00:02:13,902 --> 00:02:15,896
... are part of daily life.

6
00:02:16,506 --> 00:02:19,663
...A land where the leopard
You know who you can hunt...

7
00:02:20,073 --> 00:02:24,915
<font color="
Do you know who is stronger and braver?

8
00:02:25,161 --> 00:02:28,716
...where the rivers are infested
of crocodiles...

9
00:02:29,008 --> 00:02:31,732
...which no one can dominate.

10
00:02:34,136 --> 00:02:38,261
... When you hear this scream,
the antelope knows it is safe...

11
00:02:38,503 --> 00:02:40,862
... the lion knows that
You must be alert...

12
00:02:41,468 --> 00:02:44,431
... the crocodile seeks safety
of the water...

13
00:02:44,554 --> 00:02:47,916
<font color="
the arrival of your friend...

14
00:02:48,000 --> 00:02:48,956
... Tarzan...

15
00:02:49,442 --> 00:02:51,561
... the jungle man
take care of the animals...

16
00:02:52,447 --> 00:02:53,598
...makes them feel safe...

17
00:02:54,130 --> 00:02:57,286
...following the rajatabla the primitive
jungle justice code...

18
00:02:57,735 --> 00:03:01,782
... in this extensive territory
where there is no other law.

19
00:03:18,851 --> 00:03:20,891
<font color="

20
00:03:21,055 --> 00:03:23,368
...but hard ground is the enemy of your feet.

21
00:03:23,579 --> 00:03:25,699
I'll try Tarzan again,
But I will be more careful.

22
00:03:25,863 --> 00:03:30,261
Not today. The sun announces Tarzan
empty stomach, time to eat,...

23
00:03:31,071 --> 00:03:32,393
...find Jane and go home.

24
00:04:37,503 --> 00:04:39,948
Thank you Cheetah, thank you!

25
00:04:39,948 --> 00:04:41,065
Jane!

26
00:04:44,516 --> 00:04:46,954
<font color="
why shout?

27
00:04:48,762 --> 00:04:51,362
It was just a snake,
The cat is sitting.

28
00:04:52,289 --> 00:04:54,409
Wow, it's a mamba!

29
00:04:56,015 --> 00:04:59,251
"Miriki barasu" significar
shadow of death.

30
00:05:00,062 --> 00:05:02,500
If it bites, certain death.

31
00:05:02,947 --> 00:05:06,309
I was sleeping... Good thing
that Cheetah was here!

32
00:05:06,634 --> 00:05:08,355
Yes, Chita saved your life!

33
00:05:10,040 --> 00:05:11,474
<font color="

34
00:05:12,643 --> 00:05:14,797
Maybe better for Cheetah
than for Jane!

35
00:05:14,928 --> 00:05:17,451
OH, those are crocodile eggs!
I feel it Cheetah,...

36
00:05:17,451 --> 00:05:21,212
...I know you love eggs,
but I have to feed Tarzan and...

37
00:05:22,619 --> 00:05:23,657
and what?

38
00:05:23,742 --> 00:05:25,098
It's a surprise.

39
00:05:26,546 --> 00:05:28,141
Come on, let's go home.

40
00:05:33,157 --> 00:05:35,072
What is this Tarzan?

41
00:05:35,322 --> 00:05:38,444
<font color="
Something scares them.

42
00:05:39,248 --> 00:05:43,213
I'll see. You and Boy go home,
and you too Chita.

43
00:05:45,539 --> 00:05:47,898
I think we should know what's going on there.

44
00:05:48,264 --> 00:05:50,542
Now don't worry.
Let's go home.

45
00:06:09,779 --> 00:06:11,181
Jane, look.

46
00:06:12,525 --> 00:06:16,111
Cheetah is not the only one who
likes crocodile eggs.

47
00:06:16,111 --> 00:06:18,069
You'll be as hungry as we are.

48
00:06:18,234 --> 00:06:19,145
<font color="

49
00:06:19,397 --> 00:06:21,196
...it's the size of a snake...

50
00:06:21,399 --> 00:06:23,552
...if not, hide
of the crocodile.

51
00:06:24,485 --> 00:06:26,558
I have to go back to prepare
the surprise.

52
00:06:26,808 --> 00:06:28,688
And I don't believe Chita can wait.

53
00:06:28,852 --> 00:06:30,003
As you said...

54
00:06:30,254 --> 00:06:32,214
...but she won't forget.

55
00:08:03,050 --> 00:08:03,768
Who do this?

56
00:08:05,694 --> 00:08:06,891
<font color="

57
00:08:07,058 --> 00:08:08,413
The white man who kills
the animals.

58
00:08:11,144 --> 00:08:12,340
Stop the drums!

59
00:08:15,432 --> 00:08:17,027
You must not draw attention from hunters.

60
00:08:17,915 --> 00:08:20,308
Send messengers to inform
to officer Grandini.

61
00:08:21,023 --> 00:08:23,994
Tarzan takes charge of hunters and releases animals.

62
00:08:28,434 --> 00:08:31,611
Look for Officer Grandini,
to search for!

63
00:08:50,993 --> 00:08:54,698
<font color="

64
00:08:54,698 --> 00:08:56,896
-...it could cause us problems.
- Grandini?

65
00:08:56,962 --> 00:08:59,781
will put me in jail
Why do I hunt animals?

66
00:08:59,947 --> 00:09:02,380
If someone dies they will say
it was a murder.

67
00:09:02,772 --> 00:09:04,955
You will go, but I will stay here,
and I need my license.

68
00:09:05,038 --> 00:09:09,195
Stop worrying, he doesn't know
where we hunted, you saw him.</font>

69
00:09:09,282 --> 00:09:11,198
Yes Schoeder, but...
-Listen.

70
00:09:11,847 --> 00:09:13,487
Stop questioning everything
what do I do...

71
00:09:13,609 --> 00:09:16,208
...do the work you are paid for,
which is finding game.

72
00:09:16,334 --> 00:09:18,407
And that baby elephant
What did you promise me?

73
00:09:18,858 --> 00:09:21,543
I have to hunt the animals
without leaving the country before...

74
00:09:21,543 --> 00:09:23,264
...Officer Grandini finds out.

75
00:09:46,585 --> 00:09:48,340
<font color="

76
00:09:53,077 --> 00:09:54,397
It won't be long...

77
00:09:55,101 --> 00:09:57,674
...you will return here to your mother.

78
00:10:03,613 --> 00:10:04,844
Look!

79
00:10:07,700 --> 00:10:10,173
Come on, tie him to a tree!

80
00:10:10,866 --> 00:10:12,825
They go!

81
00:10:37,672 --> 00:10:39,347
He is healthy.

82
00:10:42,680 --> 00:10:45,437
In Amsterdam you will pay more
five thousand dollars for it.

83
00:10:46,086 --> 00:10:49,686
So, but it's not right to kill your mother
to get the puppy.</font>

84
00:10:50,095 --> 00:10:51,085
The law here...

85
00:10:51,415 --> 00:10:52,979
...said we were in a
country without law.

86
00:10:55,784 --> 00:10:58,060
What these two murmur.

87
00:10:59,308 --> 00:11:02,669
Well, they say someone is going to be very angry.

88
00:11:05,219 --> 00:11:06,754
See!, what they say about us...

89
00:11:06,840 --> 00:11:10,156
...no, I understand you perfectly,
They talk about their friend Tarzan.

90
00:11:12,650 --> 00:11:14,884
<font color="

91
00:11:14,974 --> 00:11:17,127
Drive elephants with just your voice.

92
00:11:17,279 --> 00:11:19,777
This heat affected them
the brain.

93
00:11:20,443 --> 00:11:22,942
I lead elephants with this...

94
00:11:23,148 --> 00:11:25,541
...and I will also do so with
this man appears.

95
00:11:33,166 --> 00:11:34,723
Hey you guys!

96
00:11:34,929 --> 00:11:37,050
Both of you take the elephant.

97
00:11:38,975 --> 00:11:41,048
Come on René, let's go!

98
00:12:16,238 --> 00:12:18,280
<font color="

99
00:12:18,280 --> 00:12:20,120
We don't kill elephant
Lord Tarzan.

100
00:12:20,125 --> 00:12:22,765
No Bwana Tarzan,
don't kill him.

101
00:12:22,930 --> 00:12:24,400
Not belonging to this country...

102
00:12:24,692 --> 00:12:26,083
...who to bring here?

103
00:12:26,174 --> 00:12:28,214
Nobody,
yes belong...

104
00:12:28,498 --> 00:12:30,254
...yes, I tribe Masavi...

105
00:12:30,663 --> 00:12:32,721
...he tribe of Quisai...

106
00:12:32,745 --> 00:12:34,016
...want to go.

107
00:12:34,910 --> 00:12:36,904
<font color="

108
00:12:38,157 --> 00:12:39,228
To dance!

109
00:12:46,148 --> 00:12:47,719
You too!

110
00:12:51,237 --> 00:12:54,292
Enough!, these are not dances,
Masavi nor Quisai...

111
00:12:54,645 --> 00:12:57,141
...feet should talk...

112
00:12:57,226 --> 00:13:00,508
...they tell the truth,
you just lie.

113
00:13:01,915 --> 00:13:05,152
Come on little one,
Tarzan lets you go.

114
00:13:43,066 --> 00:13:44,387
Want to stay and fight?...

115
00:13:45,069 --> 00:13:47,790
<font color="
lion roar?

116
00:14:08,969 --> 00:14:11,707
Okay, now be free.

117
00:14:12,013 --> 00:14:14,747
lr with herd,
they take care of you.

118
00:14:43,127 --> 00:14:45,118
sit down

119
00:14:45,127 --> 00:14:46,248
Sit down!

120
00:15:13,036 --> 00:15:15,336
Cheetah, where are you?

121
00:15:17,445 --> 00:15:18,821
Sit down!

122
00:15:27,602 --> 00:15:29,103
A herd of antelopes...

123
00:15:29,165 --> 00:15:30,201
...silence!

124
00:15:53,805 --> 00:15:56,720
<font color="
to our group.

125
00:16:15,122 --> 00:16:17,638
He's an intelligent chimpanzee...

126
00:16:17,865 --> 00:16:19,436
...and very valuable.

127
00:17:00,318 --> 00:17:04,164
Sir!, Sir!, Sir!
Sir!, Sir!, Sir!...

128
00:17:08,651 --> 00:17:10,450
What is happening?
What are they saying?

129
00:17:10,835 --> 00:17:12,834
Tarzán released the elephant.

130
00:17:12,859 --> 00:17:14,872
What?,
when I find him...

131
00:17:14,982 --> 00:17:16,678
<font color="

132
00:17:16,906 --> 00:17:19,947
No, no, we have plenty of elephants,
I don't want to have problems with Tarzan.

133
00:17:20,071 --> 00:17:20,983
Problems?...

134
00:17:21,354 --> 00:17:24,316
...this baby elephant was worth
five thousand dollars friend.

135
00:17:24,559 --> 00:17:26,919
You can't do anything anymore,
forget it!

136
00:17:27,203 --> 00:17:29,524
That you forget it? That's what it says
What do you forget?

137
00:17:30,167 --> 00:17:32,084
<font color="
steal my animals...

138
00:17:32,212 --> 00:17:33,089
... nobody!

139
00:17:33,374 --> 00:17:38,420
Hey, Hey!, this is my chimpanzee friend...

140
00:17:38,422 --> 00:17:39,413
...leave me!

141
00:17:39,543 --> 00:17:41,866
Boy, what's going on here,
stay calm.

142
00:17:41,928 --> 00:17:42,844
He's Tarzan's son.

143
00:17:43,029 --> 00:17:45,045
That's my chimp!

144
00:17:45,053 --> 00:17:47,889
Not anymore, friend, now do it
part of my collection.</font>

145
00:17:48,119 --> 00:17:50,842
Let it go, I don't want to have
more problems with Tarzan.

146
00:17:51,123 --> 00:17:51,842
Problems?...

147
00:17:51,926 --> 00:17:53,567
...it was he who gave us
caused them...

148
00:17:53,648 --> 00:17:55,049
...stole my elephant!

149
00:17:55,611 --> 00:17:56,523
Tarzan!

150
00:18:00,300 --> 00:18:01,894
Tarzan, they got the Cheetah!

151
00:18:06,830 --> 00:18:08,551
Let go of Boy and the Chimp.

152
00:18:10,156 --> 00:18:11,911
This is the land of Tabó.

153
00:18:12,799 --> 00:18:15,239
<font color="
- Yes.

154
00:18:16,205 --> 00:18:18,679
You said animals
belong to Chief Engala?

155
00:18:18,850 --> 00:18:20,334
Yes, I said it.

156
00:18:20,334 --> 00:18:22,008
You say this land
belong to Chief Engala?

157
00:18:22,617 --> 00:18:23,653
Yes, he said...

158
00:18:23,858 --> 00:18:25,136
...but I will speak clearly...

159
00:18:25,342 --> 00:18:27,222
...I captured them,
and I will not set them free.

160
00:18:27,665 --> 00:18:29,705
No!,
Boy, come here!</font>

161
00:18:29,829 --> 00:18:31,184
Stay here boy!

162
00:18:31,472 --> 00:18:32,428
And don't you move either!

163
00:18:37,802 --> 00:18:38,999
You do what the man says.

164
00:18:39,566 --> 00:18:40,601
Schoeder!

165
00:18:40,728 --> 00:18:42,322
Shut up Rene!

166
00:18:43,291 --> 00:18:44,647
I'll take the boy with me...

167
00:18:44,895 --> 00:18:46,848
...if I can get it out of the country
these animals...

168
00:18:46,898 --> 00:18:49,154
...I will release the boy.

169
00:18:49,182 --> 00:18:51,458
<font color="

170
00:18:54,310 --> 00:18:55,986
Get in the car boy.

171
00:18:58,838 --> 00:19:00,939
You can go Boy.

172
00:19:01,523 --> 00:19:03,844
You lead René.

173
00:19:04,848 --> 00:19:07,168
Come on Boy.

174
00:19:08,894 --> 00:19:10,250
Take this Cojed...

175
00:19:10,618 --> 00:19:13,740
...if Tarzan tries to follow us,
kill him!

176
00:19:13,862 --> 00:19:16,058
Get in the car boy...

177
00:19:17,550 --> 00:19:18,779
...let's go up soon.

178
00:19:32,573 --> 00:19:34,806
<font color="

179
00:19:35,572 --> 00:19:36,706
Dance!

180
00:19:44,471 --> 00:19:44,905
Dance!

181
00:20:45,537 --> 00:20:49,741
Be careful, this!...

182
00:20:50,585 --> 00:20:51,940
...put everything in the truck.

183
00:20:55,713 --> 00:20:57,308
I'm ready,
Let's go now?

184
00:20:58,197 --> 00:20:59,871
You did it, sir.

185
00:20:59,960 --> 00:21:01,601
Now there's a
good collection...

186
00:21:01,724 --> 00:21:04,161
...all except the baby elephant.

187
00:21:14,745 --> 00:21:16,386
<font color="

188
00:21:20,074 --> 00:21:21,715
You guys tie him well!

189
00:22:09,837 --> 00:22:10,670
Tarzan!

190
00:22:34,922 --> 00:22:36,033
What is that?

191
00:22:36,584 --> 00:22:37,756
Tarzan!

192
00:23:05,812 --> 00:23:07,214
Run,
let's go!

193
00:24:32,841 --> 00:24:33,832
Let's go!

194
00:25:25,330 --> 00:25:26,824
Well Tarzan...

195
00:25:26,851 --> 00:25:27,854
...I have to thank you
once again for catching these hunters...

196
00:25:27,854 --> 00:25:30,788
...for keeping the peace,
we need in the jungle.</font>

197
00:25:30,819 --> 00:25:32,819
Tarzán wants free jungle animals...

198
00:25:32,863 --> 00:25:35,861
...and now they will be,
for a while.

199
00:25:36,327 --> 00:25:38,308
Greetings from me from Jane.

200
00:25:41,896 --> 00:25:45,132
Then the man saw, what
I had been wanting to see it for years.

201
00:25:45,302 --> 00:25:46,418
The wine...

202
00:25:46,845 --> 00:25:47,941
Pinheiro, Boy.

203
00:25:48,768 --> 00:25:51,787
Why do I have to waste time
with Treasure Island?

204
00:25:51,893 --> 00:25:54,815
<font color="
as wise as Tarzan.

205
00:25:55,059 --> 00:25:56,889
Keep reading Boy!...

206
00:25:57,763 --> 00:26:00,766
...And don't think I don't know,
if you skip a few pages.

207
00:26:00,808 --> 00:26:04,134
When I'm older, I'll write
a story about the jungle...

208
00:26:04,134 --> 00:26:06,029
...that's what's important.

209
00:26:06,637 --> 00:26:08,020
This book is very interesting...

210
00:26:08,221 --> 00:26:10,841
...there is more world,
than this jungle.</font>

211
00:26:11,244 --> 00:26:12,784
Jane is right,
you have a lot to learn.

212
00:26:13,269 --> 00:26:14,408
Tarzan!

213
00:26:17,257 --> 00:26:20,362
Soon you will teach me
jumping with vines, right?

214
00:26:20,462 --> 00:26:22,696
The jungle will be more difficult
than books.

215
00:26:23,047 --> 00:26:26,611
Wow!, I have to follow
reading all day?

216
00:26:26,711 --> 00:26:28,826
You look for Chita, before that
she gets into trouble.

217
00:26:28,856 --> 00:26:29,713
I go!

218
00:26:29,797 --> 00:26:31,517
<font color="

219
00:26:33,403 --> 00:26:34,840
Tarzán is a bad student.

220
00:26:34,987 --> 00:26:38,028
If less time passed
with the jungle animals...

221
00:26:38,111 --> 00:26:38,952
...more time...
- Reading?

222
00:26:39,052 --> 00:26:40,855
Books of little value in the jungle...

223
00:26:40,996 --> 00:26:42,818
...what to do man
be more important...

224
00:26:42,818 --> 00:26:44,374
...what about books.

225
00:26:44,752 --> 00:26:47,280
I understand Tarzan, but...

226
00:26:47,338 --> 00:26:48,249
<font color="

227
00:26:48,319 --> 00:26:49,065
...learn what?

228
00:26:50,171 --> 00:26:51,993
Cheetah, where are you?

229
00:26:52,896 --> 00:26:54,313
Sit down!

230
00:27:39,174 --> 00:27:40,549
What happens Tarzán?

231
00:27:41,098 --> 00:27:43,477
I believe Chita will learn a lesson.

232
00:28:29,018 --> 00:28:30,638
Someone comes.

233
00:28:30,922 --> 00:28:33,555
What do you mean?
Friend or foe?

234
00:28:33,867 --> 00:28:34,838
Tarzan.

235
00:28:35,028 --> 00:28:39,064
-Tiana, my friend.
- Friend.</font>

236
00:28:39,175 --> 00:28:41,695
Tiana is a river tribe chief.

237
00:28:42,421 --> 00:28:44,097
What happens?

238
00:28:44,484 --> 00:28:47,761
Leave, pack your bags
and leave.

239
00:28:47,830 --> 00:28:50,748
Before telling Tiana...

240
00:29:02,235 --> 00:29:05,419
Tiana say, what hunters
wanting to apologize for...

241
00:29:05,419 --> 00:29:06,754
...Calahan's death.

242
00:29:06,822 --> 00:29:09,420
Want to talk to me so that
don't happen again...

243
00:29:09,746 --> 00:29:10,804
<font color="

244
00:29:10,849 --> 00:29:12,300
Tarzán don't believe it...

245
00:29:12,391 --> 00:29:15,073
...these men are just
interested in money.

246
00:29:15,958 --> 00:29:19,499
I talk to every man who
apologize for killing animals.

247
00:29:20,064 --> 00:29:21,877
You give Tiana food and
bed to rest.

248
00:29:22,970 --> 00:29:25,323
Jane tell you where to sleep.

249
00:31:27,540 --> 00:31:29,660
Believes Tarzan will answer
our call?

250
00:31:30,585 --> 00:31:31,303
<font color="

251
00:31:32,147 --> 00:31:34,667
...I sent the best of my
men in their search.

252
00:31:35,994 --> 00:31:37,511
But Saik is a fool...

253
00:31:38,078 --> 00:31:40,596
...a fool who only
he cares about revenge.

254
00:31:41,283 --> 00:31:43,006
Tarzan is responsible
that my brother...

255
00:31:43,006 --> 00:31:45,525
...was sentenced to seven years
for trafficking in animals.

256
00:31:45,651 --> 00:31:48,453
Your brother is the coolest man
stupid thing I've ever seen in my life!</font>

257
00:31:48,616 --> 00:31:50,815
Of course it's stupid,
but he's still my brother.

258
00:31:51,700 --> 00:31:54,857
You have good ideas, even though you don't know
how to carry them out.

259
00:31:55,627 --> 00:32:00,072
This area is the richest in animals
savages from all over Africa...

260
00:32:00,355 --> 00:32:03,414
...and, if there weren't Tarzan, all
hunters could hunt freely.

261
00:32:03,444 --> 00:32:08,601
Just because Tarzan can help me
carrying out my plans...</font>

262
00:32:08,689 --> 00:32:11,767
...it's because I rent mine
men at a reasonable price.

263
00:32:11,855 --> 00:32:12,573
Reasonable?

264
00:32:14,419 --> 00:32:17,735
I don't mind paying whatever,
for the best man you have.

265
00:32:18,146 --> 00:32:22,432
Your men trust me,
They call me the great hunter...

266
00:32:22,873 --> 00:32:25,996
...well, animals are a thing,
but now...

267
00:32:27,081 --> 00:32:30,077
<font color="

268
00:32:30,887 --> 00:32:32,288
The King of the Jungle.

269
00:32:32,530 --> 00:32:34,330
The one everyone follows.

270
00:32:34,734 --> 00:32:36,567
The most sought after and coveted.

271
00:32:37,217 --> 00:32:38,495
Capture Tarzan...

272
00:32:38,620 --> 00:32:40,775
...that would be the biggest
of my exploits...

273
00:32:41,264 --> 00:32:42,859
...the greatest of trophies.

274
00:32:42,948 --> 00:32:44,224
<font color="

275
00:32:45,391 --> 00:32:46,874
...it would also be a trophy for me.

276
00:32:48,597 --> 00:32:50,272
Capturing Tarzán is his ambition...

277
00:32:50,921 --> 00:32:53,279
...if you're going to risk it,
I will do it too.

278
00:32:56,230 --> 00:32:58,986
Are you interested in revenge...

279
00:32:59,044 --> 00:33:01,336
...I'm in the money.

280
00:33:01,378 --> 00:33:03,192
This is how I have done...
how to say it?...

281
00:33:03,482 --> 00:33:04,660
<font color="

282
00:33:04,944 --> 00:33:06,984
Don't try to fool me Lapán.

283
00:33:07,348 --> 00:33:09,821
I will pay a lot of money
for this hunt of mine...

284
00:33:10,194 --> 00:33:11,183
...and remember...

285
00:33:12,036 --> 00:33:14,076
...my rifle, it doesn't matter to you
who to point to.

286
00:33:17,205 --> 00:33:18,355
Don't forget one thing...

287
00:33:18,968 --> 00:33:21,041
...although the price per
Tarzan be tall...

288
00:33:21,234 --> 00:33:23,495
...my men follow
being loyal to me.</font>

289
00:33:23,736 --> 00:33:25,809
I won't let anything go
interpose in my hunt.

290
00:33:26,301 --> 00:33:28,664
And I won't let anything get in the way
in my search...

291
00:33:28,664 --> 00:33:30,639
...of the lost treasure of Tabó.

292
00:33:31,209 --> 00:33:34,433
Do you really not believe this stupid Tabó legend?

293
00:33:35,356 --> 00:33:37,292
It's in Tissa's land.

294
00:34:50,557 --> 00:34:53,839
COMMERCIAL OFFICE.

295
00:35:35,393 --> 00:35:37,752
<font color="

296
00:35:38,839 --> 00:35:41,676
...and however hidden it may be,
remains a treasure.

297
00:35:42,525 --> 00:35:45,727
Your secret was very good
stored for a long time...

298
00:35:45,851 --> 00:35:46,841
...but I don't care.

299
00:35:47,453 --> 00:35:50,291
I will continue looking for this treasure...

300
00:35:50,538 --> 00:35:53,616
...while you try
capture your Tarzan.

301
00:35:56,307 --> 00:35:57,378
leave him!

302
00:35:57,469 --> 00:35:58,747
<font color="

303
00:35:58,912 --> 00:36:01,955
So this is the powerful
Tarzan, King of the Jungle.

304
00:36:02,679 --> 00:36:03,875
You send messenger...

305
00:36:04,241 --> 00:36:06,885
...said you want to talk
about not killing animals.

306
00:36:07,246 --> 00:36:07,997
That...

307
00:36:08,488 --> 00:36:11,290
...it's true not
We want to kill animals...

308
00:36:12,215 --> 00:36:16,010
...but the message we send,
didn't tell the whole truth.

309
00:36:16,101 --> 00:36:17,013
<font color="

310
00:36:17,423 --> 00:36:20,659
...you captured my brother because
He hunted animals for his friends.

311
00:36:21,309 --> 00:36:23,624
And now nothing is fairer than
I capture you.

312
00:36:24,155 --> 00:36:27,436
I will hunt you Tarzan,
and it will not be like an animal.

313
00:36:28,482 --> 00:36:29,713
You will capture me...

314
00:36:30,286 --> 00:36:33,248
...you stay away from the Jungle,
be warned.

315
00:36:33,490 --> 00:36:35,564
Peona!,
Peona!

316
00:36:37,097 --> 00:36:38,578
<font color="

317
00:37:52,584 --> 00:37:54,258
That's what they say about you Tarzan...

318
00:37:54,427 --> 00:37:56,706
...but now you'll have to
face another hunter...

319
00:37:57,152 --> 00:37:58,873
...you can demonstrate
your skills...

320
00:37:59,996 --> 00:38:01,830
...I give you a two-hour head start...

321
00:38:02,040 --> 00:38:05,402
...and then I will hunt you down,
like a wild beast after its prey.

322
00:38:05,807 --> 00:38:06,637
Now go.

323
00:38:09,572 --> 00:38:12,250
<font color="
and you'll know who the hunter is...

324
00:38:13,179 --> 00:38:15,218
...you don't look for treasure
lost from Tabó...

325
00:38:16,465 --> 00:38:17,946
...this is Tiana's land...

326
00:38:18,467 --> 00:38:20,427
...and Tiana being my friend.

327
00:38:22,635 --> 00:38:24,709
Two hours is not a long time,
Tarzan.

328
00:38:25,760 --> 00:38:26,877
Tarzan is gone.

329
00:38:28,484 --> 00:38:30,878
Grab him, don't let him go!,
must not escape!

330
00:38:49,681 --> 00:38:50,877
<font color="

331
00:38:51,563 --> 00:38:52,395
Stay away from the Jungle!

332
00:38:59,136 --> 00:39:00,571
Tarzan will not escape...

333
00:39:01,301 --> 00:39:02,621
...you won't escape.

334
00:40:07,232 --> 00:40:10,734
It is not necessary for you,
send your men Tiana.

335
00:40:10,998 --> 00:40:13,072
Animals don't kill...

336
00:40:13,302 --> 00:40:15,142
...only man can do it.

337
00:40:15,346 --> 00:40:17,969
I advise my warriors to help Tarzan...

338
00:40:19,012 --> 00:40:21,146
<font color="

339
00:40:21,195 --> 00:40:22,751
You protect Jane and Boy...

340
00:40:22,778 --> 00:40:25,196
...take them to your village,
and takes care of them.

341
00:40:25,662 --> 00:40:26,680
I will do it

342
00:40:40,087 --> 00:40:44,213
The God of death wants
blood of many men.

343
00:40:44,235 --> 00:40:47,972
The good man must be
night alert...

344
00:40:48,421 --> 00:40:50,461
...if the white man returns...

345
00:40:50,584 --> 00:40:52,225
...be in danger.

346
00:40:52,348 --> 00:40:55,790
<font color="
sounds of the Jungle...

347
00:40:56,074 --> 00:40:58,912
...so that men and animals,
look at the moon...

348
00:40:59,240 --> 00:41:01,652
...and end your days in peace.

349
00:45:51,452 --> 00:45:53,992
It's just a matter of time Lapán...

350
00:45:54,377 --> 00:45:56,598
...just a matter of time.

351
00:45:57,242 --> 00:46:02,003
Seems very confident in finding
the best trained man in the jungle.

352
00:46:02,450 --> 00:46:07,134
Lapán, you forget the main lesson
which every good hunter must learn.</font>

353
00:46:07,218 --> 00:46:07,697
Which one?

354
00:46:07,859 --> 00:46:08,656
Patience.

355
00:46:08,921 --> 00:46:10,696
The hunter can commit
lots of mistakes...

356
00:46:10,925 --> 00:46:13,145
...the prey only one...

357
00:46:13,650 --> 00:46:16,693
...and this one,
it is always deadly.

358
00:46:16,776 --> 00:46:18,425
Oh, yes friend...

359
00:46:19,339 --> 00:46:21,160
...but who is most at risk?

360
00:46:30,438 --> 00:46:32,579
Do you believe I'm a fool?...

361
00:46:33,122 --> 00:46:35,203
<font color="

362
00:46:35,366 --> 00:46:37,819
But there is something you should know...

363
00:46:38,091 --> 00:46:41,966
...my reputation as a hunter,
has been recognized by many bosses.

364
00:46:42,218 --> 00:46:44,677
I'm not the only one who is
tried to capture Tarzan.

365
00:46:45,122 --> 00:46:47,427
But there are natives who can
help me find him.

366
00:46:47,437 --> 00:46:49,227
And they want to trap you...

367
00:46:49,309 --> 00:46:52,466
...I have prepared some for you
tricks up his sleeve.</font>

368
00:47:14,753 --> 00:47:18,033
A hunter, has many forms
to achieve your goals...

369
00:47:18,318 --> 00:47:21,236
...capture and elimination
of its prey.

370
00:47:21,764 --> 00:47:25,625
I will show you Tarzan as a trophy, before you find your lost treasure.

371
00:47:25,811 --> 00:47:28,648
No matter where you go, or
how fast run...

372
00:47:29,017 --> 00:47:30,692
...hide where to hide...

373
00:47:31,101 --> 00:47:31,822
<font color="

374
00:47:31,827 --> 00:47:35,948
What is this?
A dead man, alert everyone!

375
00:47:35,958 --> 00:47:39,630
Where are you?
Let's go quickly, quickly!

376
00:49:12,951 --> 00:49:15,390
Tell Sean,
tell Alapan...

377
00:49:16,117 --> 00:49:17,735
...stay away from the Jungle!

378
00:49:53,961 --> 00:49:55,242
Jane!,

379
00:49:55,560 --> 00:49:56,741
find the boy...

380
00:49:56,785 --> 00:49:59,452
...go to Tiana's village,
they will be safe.

381
00:50:00,573 --> 00:50:01,165
<font color="

382
00:50:02,415 --> 00:50:03,696
When will we meet?

383
00:50:04,158 --> 00:50:06,857
The answer is where you are going
the white devil...

384
00:50:07,324 --> 00:50:08,725
...do not abandon the village.

385
00:51:16,261 --> 00:51:17,331
No trace...

386
00:51:17,983 --> 00:51:20,482
...no sign of him
have passed by here.

387
00:51:20,989 --> 00:51:22,470
We have to be very close.

388
00:51:23,393 --> 00:51:25,226
Last night we were already there a lot.

389
00:51:25,556 --> 00:51:26,957
<font color="

390
00:51:27,200 --> 00:51:29,558
...but next time,
we will be prepared.

391
00:51:30,124 --> 00:51:32,119
It may be time
to take action.

392
00:51:32,248 --> 00:51:33,399
What type of action?

393
00:51:34,250 --> 00:51:35,891
For lions, bonds...

394
00:51:36,334 --> 00:51:38,568
...and for Tarzan, a friend.

395
00:51:39,780 --> 00:51:41,574
You will understand it in due time...

396
00:51:41,903 --> 00:51:45,201
<font color="
the lost treasure of Tabó.

397
00:52:22,292 --> 00:52:23,170
Wanted!

398
00:53:09,051 --> 00:53:11,649
So that was the trap
to which Lapán was referring.

399
00:53:11,735 --> 00:53:14,127
A really pleasant surprise.

400
00:53:16,182 --> 00:53:17,937
He's more prepared than I thought.

401
00:53:18,147 --> 00:53:18,943
See it?

402
00:53:19,228 --> 00:53:22,670
Money and love make the
the smartest hunters.

403
00:53:24,276 --> 00:53:25,757
<font color="

404
00:53:26,521 --> 00:53:29,757
...and will soon lead us to
lost city of Tabó!

405
00:53:30,687 --> 00:53:32,248
True Tiana,
my old friend?

406
00:53:34,173 --> 00:53:36,292
He is very sure that there is treasure.

407
00:53:37,660 --> 00:53:40,417
As sure as Tarzan
It won't be long before it appears...

408
00:53:40,584 --> 00:53:42,818
...to free his friend Tiana.

409
00:53:43,629 --> 00:53:46,068
Everyone be prepared for
when Tarzan arrives!</font>

410
00:53:46,194 --> 00:53:47,549
A Lapán moment!

411
00:53:48,998 --> 00:53:51,881
I am the hunter,
and I give the orders.

412
00:53:53,687 --> 00:53:55,328
I'm sorry you're bothered my friend...

413
00:53:56,010 --> 00:53:57,731
...I was just trying to be helpful.

414
00:53:58,655 --> 00:54:01,433
Well, on the march, let's get out of here and clean up the place.

415
00:54:39,483 --> 00:54:40,395
Tiana!

416
00:55:58,857 --> 00:56:00,977
No Tarzan!,
Don't give us any more problems!

417
00:56:01,342 --> 00:56:03,414
-Very good.
-But let go and leave Tiana alive.</font>

418
00:56:12,341 --> 00:56:14,580
See how after all
Did we catch Tarzan?

419
00:56:14,945 --> 00:56:18,068
above the tigers of India,
and the lions of Africa...

420
00:56:18,311 --> 00:56:20,306
...all I need is
the King of the Jungle.

421
00:56:20,715 --> 00:56:23,598
And as for you Lapán,
it was a good idea.

422
00:56:23,801 --> 00:56:25,634
Tarzan is not what interests me...

423
00:56:26,324 --> 00:56:27,840
...I just want the treasure.

424
00:56:31,373 --> 00:56:33,128
<font color="

425
00:56:33,376 --> 00:56:34,971
...the hunter can
do two things...

426
00:56:35,339 --> 00:56:37,413
...kill your prey or save it.

427
00:56:37,784 --> 00:56:41,225
I believe it will be a great pleasure for me to save you.

428
00:56:41,510 --> 00:56:44,188
Yes, yes, and once you have
captured your Tarzan...

429
00:56:44,574 --> 00:56:47,578
...Tiana will lead us to the treasure
of the lost city.

430
00:56:48,242 --> 00:56:51,326
In the lost city, stones
precious missing.</font>

431
00:56:51,426 --> 00:56:52,887
Is there any other treasure?

432
00:56:53,330 --> 00:56:55,289
Let's not waste any more time,
Tiana will tell us this.

433
00:56:55,633 --> 00:56:57,254
Native, bring the torches!

434
00:57:07,254 --> 00:57:11,334
Now Tiana will be prepared to tell us where the treasure I so desire is.

435
00:57:11,861 --> 00:57:12,774
Careful!

436
00:57:13,265 --> 00:57:15,418
Let's move them,
don't escape!

437
00:58:53,753 --> 00:58:55,683
How are Boy and Jane?

438
00:58:56,078 --> 00:58:57,228
<font color="

439
00:58:59,163 --> 00:59:02,306
Old friend, you shouldn't
leave you in the village.

440
00:59:03,210 --> 00:59:07,026
I stay here,
you go to the Jungle.

441
00:59:07,537 --> 00:59:10,900
Sisaim and Lapán being in the jungle...

442
00:59:10,903 --> 00:59:12,724
...there will be no peace.

443
00:59:14,108 --> 00:59:17,106
For a treasure, man
is capable of killing.

444
00:59:18,196 --> 00:59:20,185
They have a lot of weapons.

445
00:59:21,600 --> 00:59:25,017
I must find a way
that they cannot kill.

446
00:59:26,248 --> 00:59:29,132
<font color="
Take care!

447
00:59:29,774 --> 00:59:30,812
Friend.

448
00:59:38,749 --> 00:59:42,908
The devil talks and screams and
roar like lions.

449
00:59:43,598 --> 00:59:45,432
Shut up old woman...

450
00:59:45,842 --> 00:59:48,440
...Tarzan manages to find them.

451
01:00:48,386 --> 01:00:51,624
Tarzán is nervous,
is leaving clues.

452
01:00:52,193 --> 01:00:54,586
It smells like weed, but not
to hide your tracks.

453
01:01:31,300 --> 01:01:31,938
taboo,

454
01:01:33,800 --> 01:01:35,937
<font color="

455
01:01:37,549 --> 01:01:40,114
The lost city of Tabó.

456
01:03:11,269 --> 01:03:13,740
Your treasure has disappeared,
just like Tarzan said.

457
01:03:14,073 --> 01:03:16,716
Let's move on, maybe it is
inside the city.

458
01:03:26,533 --> 01:03:28,367
Mugal, stay here.

459
01:04:28,077 --> 01:04:29,228
Mugal, wait here.

460
01:05:01,134 --> 01:05:02,170
Here it is!

461
01:05:12,432 --> 01:05:13,583
The treasure!

462
01:05:14,354 --> 01:05:17,558
Bones and dust.
that's all!.</font>

463
01:05:19,164 --> 01:05:20,519
Tarzan was right...

464
01:05:20,846 --> 01:05:23,318
...told the truth when he said
that there was no gold here.

465
01:05:23,811 --> 01:05:26,534
There is no gold!,
there are no jewels!.

466
01:05:27,298 --> 01:05:29,178
There are only bones and stones.

467
01:05:30,703 --> 01:05:32,582
The phantom treasure!

468
01:05:33,827 --> 01:05:35,583
What a foolish way to lose the money!

469
01:05:45,447 --> 01:05:48,366
You found the only treasure
of memories from the past...

470
01:05:48,894 --> 01:05:51,536
<font color="
you too be buried!.

471
01:05:53,461 --> 01:05:56,777
Don't do it Tarzan!,
I promise...

472
01:05:56,947 --> 01:05:59,512
...I'll give you a million,
one million francs...

473
01:06:00,513 --> 01:06:01,584
...five million.

474
01:06:01,755 --> 01:06:03,076
Shut up stupid!

475
01:06:03,519 --> 01:06:04,190
Tarzan!

476
01:06:04,760 --> 01:06:06,993
Go down and face me with my rifle.
Let's go!

477
01:06:10,489 --> 01:06:12,245
Back, back!

478
01:06:12,333 --> 01:06:14,213
<font color="

479
01:06:14,296 --> 01:06:14,774
Come back!

480
01:06:17,662 --> 01:06:18,938
Throw the weapons.

481
01:06:20,387 --> 01:06:22,142
Do as he says!,
put the gun down!

482
01:07:07,666 --> 01:07:11,142
Please forgive them, they were forced by: Saip, Lapán and their armed men.

483
01:07:11,552 --> 01:07:13,193
How do you say Tarzan.

484
01:07:14,277 --> 01:07:15,918
Friend, go.

485
01:07:18,124 --> 01:07:20,482
The richest man in all of Africa.

486
01:07:21,250 --> 01:07:25,329
<font color="
the best trophy in the whole world.

487
01:08:02,679 --> 01:08:04,832
Where have you been?,
Why did it take you so long?

488
01:08:05,324 --> 01:08:05,881
Tarzan!

489
01:08:06,325 --> 01:08:07,396
Did you catch them?

490
01:08:10,452 --> 01:08:11,443
Got it, from whom?

491
01:08:11,854 --> 01:08:13,050
Where is Cheetah?

492
01:08:13,176 --> 01:08:14,248
Has she returned yet?

493
01:08:15,060 --> 01:08:17,213
It was so serious,
so important?

494
01:08:17,463 --> 01:08:20,427
Yes very seriously,
be hungry, Cheetah!.</font>

495
01:08:21,672 --> 01:08:24,314
He brought the eggs, promised a surprise.

496
01:08:24,876 --> 01:08:26,471
Oh, okay!,
let's go!.

497
01:08:33,532 --> 01:08:34,761
Cheetah is back!

498
01:08:36,496 --> 01:08:37,486
Surprise?

499
01:08:37,939 --> 01:08:39,613
It looks like it was good.
